Kassiber W. Somerset Maugham
Autoren Glossen Lyrik

W. Somerset Maugham Rückblick auf mein Leben W. Somerset Maugham
Rückblick auf mein Leben.
Ins Deutsche übertragen von Ralph Benatzky.
Rascher Verlag Zürich 1948, 304 Seiten

William Somerset Maugham (1874 – 1965) war zu Leb­zei­ten einer der auf­la­gen­stärks­ten Au­to­ren eng­li­scher Spra­che, ei­ni­ge seiner Bü­cher er­rei­chen auch heute noch be­acht­li­che Verkaufs­zahlen. "Rück­blick auf mein Leben" ist keine Auto­bio­gra­phie, auch wenn der Titel das sug­ge­riert (der eng­li­sche Originaltitel passt – wie so oft – besser: The Sum­ming Up). Maugham erteilt Auskunft über seine Ent­wick­lung als Au­tor, bio­gra­phi­sche Da­ten fin­den nur in­so­weit Er­wäh­nung als sie in ei­nem un­mit­tel­ba­ren Zu­sam­men­hang da­mit ste­hen. So er­öffnete ihm seine drei­jäh­rige Tätigkeit als Arzt in ei­nem Armen­kran­ken­haus Zu­gang zu Leben und Lei­den der eng­lischen Ar­bei­ter­klas­se, wo­rü­ber zu schreiben zu die­ser Zeit noch als nahezu skan­da­lös emp­fun­den wur­de. "Sum­ming Up" ist die Poe­to­lo­gie ei­nes Er­folgs­schrift­stel­lers, der sein Schrei­ben nicht als Aus­druck seiner selbst auffasst, son­dern der für ein breites Publikum schreibt, um damit einen mög­lichst großen Er­folg zu er­zie­len. Er studiert eng­li­sche und fran­zö­sische Au­to­ren, Mau­passant mit be­son­de­rer In­ten­si­tät, um von ihnen zu lernen und gibt uns damit einen in­te­res­san­ten Über­blick über die Li­te­ra­tu­ren des 19. Jahr­hun­derts in diesen Län­dern.

Er ist sich seiner Grenzen als Autor bewusst und ist be­strebt inner­halb dieser Gren­zen das Best­mögliche zu leis­ten. Für sein Schrei­ben hat er die Maxime ge­wählt: Klarheit, Ein­fachheit und Wohl­klang. Nach dem über­ra­schen­den Er­folg sei­nes ersten Romans ("Liza of Lambeth") er­reg­te er erst ei­ni­ge Jahre später wie­der die Auf­merk­samkeit der Öf­fent­lich­keit durch einige The­a­ter­stücke, die beim Pu­bli­kum auf größere Zu­stim­mung stießen als bei der Kri­tik. Nun strebt er einen ähn­lichen Erfolg als Roman­autor an, und es gelingt ihm.

Er schildert seine Karriere als Er­fül­lung eines Plans, den er sich schon früh an­ge­eig­net und struk­turiert haben will. Aller­dings räumt er auch ein, dass ihm immer wieder be­son­dere Si­tua­tionen den Weg er­leich­tert haben. Sei­ne Dar­stel­lung chan­giert zwi­schen strot­zen­dem Selbst­be­wusst­sein und Un­der­statement.

Maugham spricht darüber hi­naus zahlreiche Themen an, die ihn intensiv beschäftigt haben. So etwa seine Aus­einandersetzung mit philo­so­phischen Standpunkten, von denen die Haltung Spinozas sei­ner eigenen am ehesten ent­sprochen hat. Der frühe Tod seiner Eltern und die bei einem bigotten Onkel ver­brach­te Kind­heit ha­ben seine ableh­nende Ein­stel­lung zur Religion ge­prägt, sei­ne Sicht­weise ist illu­sions­los, auch der Gesell­schaft gegenüber und deren kul­tu­rel­len Eigen­schaf­ten: "Kul­tur ist eigentlich nur eine Mas­ke, die das wahre Ge­sicht verhüllt." Er ver­steht sich selbst als Agnostiker, das Leben ist ohne jeden Sinn, der Suizid ist eine Möglichkeit des selbst­be­stimmten Ster­bens und kei­nes­wegs ver­dam­mens­wert.

Eine Art Fazit seines Lebens könn­ten die fol­gen­den Über­le­gun­gen sein: "Denn wenn Kunst als ei­ner der großen Wer­te dieses Lebens ange­se­hen werden soll, muß sie dem Men­schen Er­ge­ben­heit, To­le­ranz, Weisheit und Grö­ße brin­gen. Der Wert der Kunst liegt nicht im Schö­nen, son­dern im Zeigen des richtigen Le­bens­weges." The Times They Are A-Changin' …

Der Übersetzer von The Sum­ming Up war 1948 üb­ri­gens der Komponist des "Weißen Rössl" und weiterer Ope­ret­ten, Ralph Benatzky. Der Text ist 1997 in neuer Über­setzung bei Dio­ge­nes als "Die halbe Wahr­heit – Keine Auto­biographie" in­zwi­schen neu auf­gelegt wor­den.

----------------------------

16. Oktober 2020

Biographisches

Über Literatur

Gelesen : Weiteres : Impressum